“Those who will walk by this rule, peace on them, and mercy, even on the Israel of God.”
Introduction
Who or what is “Israel”?
Statements by the apostle Paul, such as “not all Israel is Israel” (Rom.
9:6) and “all Israel will be saved” (Rom. 11:26), clearly reveal that the
question is one that can only be settled by careful exegetical and theological
consideration. Simply assuming that
Israel is an earthly nation, or a plot of land in the Middle East, does not
reflect a thoughtful reading of the Word.
As I understand it, the most fundamental and important
meaning of “Israel” in Scripture is God’s covenant people, who were
gathered together in an earthly nation throughout most of the Old Testament
era, but now are spread throughout the world in the New Covenant kingdom of the
Lord Jesus Christ. In other words, the
church today is the extension and completion of Old Testament Israel, so that
through Christ we receive all the promises made to that ancient people (both
now and in the future).
It is beyond the scope of this paper to explain and
defend that understanding thoroughly—for that I refer you to O. Palmer
Robertson’s excellent book The Israel of God (P&R, 2000), or other books that
discuss the distinctions between “dispensationalism” and “covenant
theology.” But here I want to address
one very specific issue: Is the New
Testament church ever called “Israel” in the Bible? I’ve often
heard my dispensationalist friends say, “The church is never called
‘Israel.’” I think they’re wrong about
that, and if so, it reflects on the bigger theological issues.
It seems to me that the church is called “Israel” in
many ways in Scripture, without using that exact term (see the last section of
this paper). But I also believe the
exact term is used in Galatians 6:16, and the term is actually used for the
purpose of affirming the continuity of Old Testament Israel and the New
Testament church. So I would like
defend the use of the word “Israel” in referring to the church, and the
“covenant theology” behind it, by entering into a thorough exegetical
discussion of this disputed verse. Hopefully those who take the time to work and think through it will not be
too quick to make the statement I mentioned above. And perhaps some may find themselves more
open to a greater continuity in God’s plan through the ages.
There are basically two views propounded as to the
identity of "the Israel of God" in Galatians 6:16: Either the phrase refers to all believers (both Jews and Gentiles),
or it refers to believing Jews only
(whether they believe currently or will do so in the future). My conclusion is that Paul was referring to
all believers in a manner that would bolster and conclude the argument of the epistle,
which is that Gentile believers should not be required to live as ethnic Jews
under the Mosaic economy. I will present
several arguments for that view, which will include criticisms of the opposing
view and answers to some objections.
Support from the Syntax of the Verse
The case for the "all believers" view begins
first with considerations from the syntax of the verse itself, which would be
entirely unnatural if Paul referred to a large group ("those who will walk
by this rule"‑‑meaning all believing Jews and Gentiles) and then added a
reference to a small part of that same group (believing Jews). It would be like saying, "I cheer for
the football team and the linebackers," and like that sentence it would be
nonsensical unless there was some clear contextual reason to view the word
"and" (Gk. kai) as meaning
"especially" or otherwise distinguishing the part from the
whole. Taking the kai to indicate "especially" is very troublesome, because
if Paul wanted to communicate that idea he could have used a very common
construction containing the word malista
(translated "especially"), which he did in fact use in an almost
identical arrangement in Galatians 6:10 (cf. Acts 25:26; 1 Tim. 4:10, 5:8,
5:17; 2 Tim. 4:13; Tit. 1:10; 2 Pet. 2:10).
If the "especially" connotation is eliminated
as unlikely, then the "believing Jews" view is left with a "team
and the linebackers" structure defies the normal use of language. One commentator suggests that this kind of
wording may be found in Mark 16:7, but admits that he knows of no other
possible example. (And even that example
in Mark is questionable because there
are other viable explanations for the wording of the verse.) So it seems more likely to me that the
connected phrases in Galatians 6:16 are describing the same group of people and
the kai is being used in an
explicative sense that can be translated "even," "namely,"
or "that is." Therefore
"the Israel of God" is appositional to "those who walk by this
rule.” This syntactical construction is
not overly prevalent in the New Testament, but it is more common than the
awkward one suggested above by most "believing Jews" proponents. Examples of the explicative use of the
particle are John 1:16, 1 Cor. 3:5, 8:12, and 15:38. In those verses the phrase after the kai is not something different from and
additional to the phrase before the kai;
rather the second is merely restating the first in a different way.
I am aware that some proponents of the "believing
Jews" view say that "those who will walk by this rule" is
referring only to the Gentiles rather than to all believers. They base this idea on the possibility that
the pronoun hosoi takes a definite
form rather than an indefinite. But even
if it does, the limitations implied in the definite are in need of no other
explanation than the one already provided by the words "who will walk by
this rule." It is a definite group
of people in that it only includes those who are justified by faith alone, but
it still includes all who are
justified by faith alone, whether Jew or Gentile.
Another item of syntactical support given for the
"believing Jews" view is the idea that Paul could have made "the
Israel of God" clearly appositional if he would have left out the kai. Thus the last part of the verse would read, "peace and mercy upon
them, upon the Israel of God." Because Paul included the kai,
the argument goes, he clearly intended to separate "them" and
"the Israel of God." The
problem with this argument is that the word order in the Greek text reads,
"And those who by this rule walk, peace upon them and mercy, kai upon the Israel of God." Since there are no punctuation marks in the
Greek text, an ommission of the kai
by Paul would have resulted in this meaning: "peace upon them and mercy upon the Israel of God." The only way that Paul could retain the
combinational benediction ("peace and mercy" bestowed together) and
communicate the appositional sense in this syntax, therefore, was to add the kai as a kind of punctuating
conjunction. In modern English we would
use a comma: "Peace and mercy upon
them, the Israel of God." In
ancient Greek Paul needed to use the kai: "peace upon them and mercy, even upon
the Israel of God."
Finally, exegetical arguments for the "all believers" view cannot be complete without addressing the strongest support for the opposing view, which is the fact that the Greek preposition epi ("upon") is used in Galatians 6:16 with both groups. Because the verse bestows peace and mercy "upon them and upon the Israel of God," the argument goes, therefore Paul meant to differentiate the two groups. This argument is strong because such a structure is common in New Testament Greek when the writer refers to two separate groups or ideas (e.g. Matt. 27:25; Heb. 8:8), but several considerations render it inconclusive. First, the New Testament sometimes uses one epi with two separate groups (e.g. Matt. 5:45), indicating that the two syntactical structures are interchangeable and that neither necessarily conveys a distinct emphasis. Second, there is at least one other New Testament occurrence of the preposition appearing twice with two appositional objects (Rom. 10:19; cf. Heb. 10:16), so that construction is not entirely without precedent. And third, if the kai is indeed used in an explicative rather than a copulative sense, then the grammar of the verse is already unusual and we should not expect too much normality in the other features.
Support from the Immediate Context
Verse 15 also supports the idea that Paul was referring
to both Jews and Gentiles as "the Israel of God." That verse says, "Neither is
circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation [or
creature]." In addition to
restating Paul's recurrent theme that ethnic or physical characteristics do not
determine whether one is a "son of Abraham" (see next argument), that
verse also uses the term "a new creation," which sounds very similar
to the term "one new man" in Ephesians 2:15. That may be significant because in the latter
verse Paul is explicitly referring to the Jews and Gentiles being consolidated
into one people of God. So it is
possible that the "new creation" may be referring to "the Israel
of God," rather than to the regeneration of individual believers, as it is
often understood. Regardless of the validity
of that notion, verse 15 still unmistakably has the concept of "no more
ethnic distinctions in the people of God" and fits perfectly with a
reference to the Gentiles being included in "the Israel of God."
Also, in verse 15 Paul says, "May it never be that
I should boast, except in the cross." Considering the life he lived prior to conversion, described in
Philippians 3:2-8, it would be difficult to eliminate the idea of Jewish ethnic
pride from his statement. In other
words, Paul is saying (at least in part), "The only thing that
distinguishes me from anyone else is the grace of the cross. I would not differentiate myself in any way
from a Gentile believer, least of all by upholding a racial distinction that
false teachers are using to indicate superiority." So when he applies the term "Israel of
God" to Gentiles also in verse 16, Paul makes explicit what has been
implicit in his preceding words. The parallels
to that passage in Philippians, by the way, are striking: there the Apostle says to Gentiles as well as
Jews, "We are the true
circumcision" (v. 3), meaning that a Gentile believer can be said to be
"of Israel" just as much as Paul, who was "of the nation of
Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews" (v. 5).
Support from the Larger Context
The most significant support for the idea that "the
Israel of God" includes Gentile believers is a theme that Paul weaves
throughout the book of Galatians in his attempt to prove justification by
faith. That theme is the inclusion of the
Gentiles into the spiritual lineage of Abraham (Gal. 3:7‑9; 3:14; 3:18; 3:26‑29;
4:26‑28; 5:16). Since that lineage is
undeniably implied in the word "Israel," Galatians 6:16 is merely
reminding the reader about what has been taught throughout the epistle. This answers the objection that there is no
other instance in the New Testament where the church is explicitly called
"Israel." That may be true,
but one can say the same thing with
different words. For instance, the
phrase "by faith alone" does not appear in the Bible in connection
with justification (as Roman Catholic theologians are quick to point out), but
we Protestants hold tenaciously to that slogan and support it by saying that
the idea is clearly expressed in many
passages. Another example would be the
term "three in one" (or "trinity"): although those exact words are not used to
describe God in the Scriptures, the concept is clearly communicated by the use
of other words.
Similarly, terminology like "sons of Abraham,"
"blessed with Abraham," "Abraham's seed," and "heirs
according to the promise" are simply other ways of expressing the concept
that believing Gentiles are a part of the covenant people that has been called
Israel (cf. Rom. 9:6‑9; 24‑30; 11:17‑24; Eph. 2:11‑22; Phil. 3:3-5; etc.). Trying to defend the idea that
"Abraham's descendants" and "Israel" refer to two different
groups, on the other hand, is an exegetical nightmare. (The explanation that "sons of
Abraham" merely means "to be like Abraham in some way" falls
flat because the other similar terminology mentioned above cannot mean that,
and also because the Judaizers and Jewish believers would not understand the
phrase that way when they heard it.)
Many of the “believing Jews” proponents say that the
word "Israel" must mean ethnic Jews, because the word always refers
to the ethnic people in the New Testament. First, I’m not sure that idea even fits with the Old Testament use of
the term, because proselytized Gentiles were also considered to be a part of
Israel (see Robertson, pp. 184-185). Second, as I mentioned above, there are other ways to say
"Israel" than "Israel," and those other similar terms do
often speak of a covenant people that includes Gentiles as well. Third, the word "Israel" is indeed
used to refer to the “spiritual” people of God, as opposed to the ethnic, in at
least one case (Rom. 9:6—and notice that Paul says the same thing in two other
ways in the following verses). Fourth,
we know the meaning of words primarily from their context rather than from
their lexical catalog, though the latter is important to consider. And finally,
“covenant theologians” are not overly concerned with this problem, because we
do not believe that God intended to continue calling the elect
"Israel," but rather that He would give His people a "new
name" or "another name" (cf. Isa. 56:5; 62:2; 65:15). This could be a reference to the church,
which takes the name of Christ (Matt. 16:18), or it might simply be a way of
saying that the constituency of "Israel" would be so different that
the name would no longer be appropriate for common use. In other words, there is no reason even in
the covenantal scheme that we would frequently find God calling the church
"Israel." We would only expect
it to happen when there was a specific point to be made, like in Galatians
6:16.
The Judaizers themselves provide the last support that I
will mention in this paper. Paul
pronounced a curse on them in the beginning of his discussion (1:8‑9), and
undoubtedly one of his purposes throughout the book was to directly and
specifically confront their error. He even resorted to acid sarcasm at one
point in his polemic against them (5:12). Most commentators present the idea that the Judaizers filled their propaganda
with references to Jews being "sons of Abraham," and thus Paul
attacked their error head on by boldly stating that the believing Gentiles were
also "sons of Abraham." Would
it not be therefore natural to assume that the Judaizers also ranted about the
glories of the ethnic nation of Israel, and that Paul, wanting the Gentile
believers to know that they did not need to return to the trappings of that
fleshly institution, ended the epistle by reminding them that they themselves
are a part of "the Israel of God"?
Conclusion
In closing I would like to add an observation that does
not really serve as a support for my view, but would provide an illustration of
its superiority if it is indeed the best interpretation. I read a Master's thesis
about this specific issue in Galatians 6:16, in which I
thought the author exhibited commendable objectivity and candor in presenting
the considerable support for the "all believers" view. It appeared to me, however, that although his
careful consideration led him to reject the "believing Jews" theory,
he could not bring himself to accept the "all believers" view because
of his theological predisposition against covenant theology. Though I would never denigrate such a
predisposition (if it was formed by careful study), the alternative conclusion
he presents to the two traditional views was shocking to say the least. He ends up claiming that Paul must have been
referring to the Judaizers as
"The Israel of God," even though the apostle had consigned them to
hell at the beginning of the epistle! One wonders which view this man would have embraced if he had not been
so afraid of covenant theology.
Dave Swavely - as always, I love reading anything you write. Your writing has always been clear and your method of building an argument inherently compelling.
ReplyDeleteI did find that your article on Gal. 6:16 relies on what some might call thin exegetical evidence b/c it focuses on the word "and," translating it "even." As you admit, this is a rare way to translate that word. The word is used over 9000 times in the NT (!), and only a small handful of times is it "ascensive," as you claim it should be translated here. You are not alone - the NIV also translates it this way. Oh. And then there is "objective" NLT: "May God's peace and mercy be upon all who live by this principle; they are the new people of God"!!
But cut by Occam's razor, translating the "kai" as "and" is the goto translation based on frequency, the choice in the vast majority of English translations, provides a very logical flow to the argument (though you disagree), and provides a nice commendation to the Jewish Christians who resist the Judaizers. Though the Judaizers are ethnic Israelites, they are not the Israel of God, are they?
I don't find your argument, "the football team and linebackers" very persuasive (sorry). there are many reasons why a coach might want to conclude a pep talk that way.
After this, you make arguments from the passage's contextual flow. All these rely on bringing in texts external to Galatians to explain them - such as "the one people of God" to explain Gal. 6:15. An interlocutor might say you arrived at your decision about Gal. 6:16 because of your commitment to your theology.
This seems to become more apparent when you deal with the word "Israel." I'm not sure you see the circularity of your argument, or if I'm missing it. You assume the 2nd instance of Israel in "not all who are descended from Israel are Israel" are the spiritual people of God, but that phrase isn't in the context, nor have you taken into account, apparently, the major issue of physical descendancy in Rom. 9:7. Anyway, it isn't a strong way to defend your point that the word Israel has another ethnic referent than it had 2 words earlier. If I say "not all Americans are Americans" I might be referring to patriotism, or those born in the country as opposed to naturalized citizens.
By that, however, i do not mean that they are not citizens, but have different commitments within that citizenship. So too Rom. 9:6.
Thank you for sharing with us here. I'll post this on your blog, too.
Love in Christ, Ted